Discussion

សូមស្វាគមលោកអ្នកដែលបានមកកាន់​គេហទំព័រយើងខ្ញុំ នៅក្នុងគេហទំព័រនេះ ខ្ញុំបង្កើតឡើងដើម្បីចែករំលែក​ព័ត៏មាន​ នឹងចំណេះ​ដឹងផ្សេងៗ​សំរាប់ចែក​ជូនបងប្អូន​ទាំងអស់គ្នា ដោយ​សប្បាយ​រីករាយ ដូច្នេះ​សូមបងប្អូនទាំងអស់គ្នា រកទទួលទានមានបាន នឹង​ជួប​ប្រ​ទៈតែ​សេចក្តី​សុខ​គ្រប់ប្រការ​កុំបី​ឃ្លា​ង​ឃ្លាត​ឡើយ​​​ ពីម្ចាស់គេហទំព័រទ្រឹស្តីចក្រ។

Photography

Tuesday, July 16, 2013

Google ប្រើ​រូបមន្ត​កុំព្យូទ័រ​ដើម្បី​បកប្រែ​ព័ត៌មាន​លើ​អ៊ីនធឺណិត​ជា​ភាសា​ខ្មែរ

0 Comments

រូប screenshot មួយ​នៃ​គេហទំព័រ Google Translate បង្ហាញ​​ការ​បកប្រែ​ពាក្យ​«VOA»​រវាង​ភាសា​ខ្មែរ​និង​អង់គ្លេស។
រូប screenshot មួយ​នៃ​គេហទំព័រ Google Translate បង្ហាញ​​ការ​បកប្រែ​ពាក្យ​«VOA»​រវាង​ភាសា​ខ្មែរ​និង​អង់គ្លេស។




វីអូអេ៖ បើ​តាម​ខ្ញុំ​យល់ ប្រព័ន្ធ​បកប្រែ​របស់​ Google មិន​ប្រើ​អ្នក​បកប្រែ​ជា​មនុស្ស​ទេ​មែន​ទេ? តើ​លោក​បង្កើត​កម្មវិធី​បកប្រែ​នេះ​យ៉ាង​ដូច​ម្តេច​ទៅ?
Divon៖ ត្រឹមត្រូវ​ហើយ។ Google Translate ជា​ការ​បក​ប្រែ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន។ ដំណើរការ​បកប្រែ​នេះ​គឺ​ដំបូង​យើង​ពិនិត្យ​មើល​ទិន្នន័យ​ភាសា​ខ្មែរ​ទាំង​ អស់​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធឺណិត រួច​យើង​នឹង​អាចរក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​ទម្រង់ទូទៅ​នៃ​ភាសា​នេះ។ ការណ៍​នេះ​អាច​ឲ្យ​យើង​អាច​បកប្រែ​មិន​ត្រឹម​តែ​ពី​ភាសា​អង់គ្លេស​ប៉ុណ្ណោះ​ ទេ ប៉ុន្តែ​បកប្រែ​ពី​ភាសា​ណា​ក៏​ដោយ​មក​ជា​ភាសា​ខ្មែរ។ ហើយ​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ​មាន​ភាសា​ចំនួន​៦៦​ក្នុងគេហទំព័រ​បកប្រែ Google Translate ហើយ​ជា​ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​ទៅ​គេហទំព័រ​ភាសា​ចិន​ឬ​ភាសា​បារាំង ហើយ​បកប្រែ​ខ្លឹមសារ​នោះ​មក​ជា​ភាសា​ខ្មែរ នោះ​យើង​អាច​យល់​ន័យ​បាន ហើយ​ក៏​បញ្ច្រាស​មក​វិញ​អាច​បក​ពីគេហទំព័រខ្មែរ​ទៅ​ភាសា​ដទៃ។ ប៉ុន្តែ​ចូរ​អ្នក​កុំ​ភ្លេច​ថា​ការ​បកប្រែ​របស់​ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រមិន​អាច​ ល្អ​ដូច​ការ​បកប្រែ​របស់​មនុស្ស​ទេ។ ដូច្នេះ​ពេល​យើង​ប្រើ​ Google Translate គោលបំណង​សំខាន់​របស់​យើង​គឺ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​យល់​បានអំពី​ខ្លឹមសារ​ទូទៅ​នៃ​ អត្ថបទ​មួយ។ វា​មិន​អាច​បកប្រែឲ្យ​មាន​អត្ថន័យ​សុក្រឹត្យ១០០ភាគ​រយ​នោះ​ទេ។ នេះ​ជា​គុណវិបត្តិ​មួយ​នៃ Google Translate។





0 Comments:

Post a Comment

 
គេហទំព័រទ្រឹស្ដីចក្រ ©5/10/2013 tresdichark.com. Supported by facebook and www.tantrykhmer.blogspot.com